スタッフの結婚式

2011/12/01 — 玩具道 — 赤司竜彦

先日、我が社スタッフの結婚式があり
静岡県の伊東市に行ってきました。
設立から丸15年、多くのスタッフが結婚していますが
この2人にも幸多からんことを、心から祈る想いでした。
とても暖かな結婚式、とても綺麗でしたよ。
手作りで和装されたベアブリックも可愛かった。
どうか末永くお幸せに!
_
_

Our staff’s wedding

I went to Ito in Shizuoka for one of our staff’s wedding.
During 15 years of the company’s history,
many of our staff got married, and this time again,
I truly wish the couple a lot of happiness from bottom of my heart.
The wedding was very heart‐warming and they were so beautiful.
The hand-made BE@RBRICK in Japanese Kimono style was cute as well.
May you both have long and happy lives!

デンボクさん

2011/12/01 — 玩具道 — 赤司竜彦

敬愛するデンボクの狩野さんと久しぶりの打ち合わせ。
浜松町で開催されたワールドキャラクターコンベンションで
キカイダーイースターの展示をご協力いただいたのが最初なので、
かれこれ17〜18年の御付き合いになります。

今回、来年始動予定のニュープロジェクトにご参画いただくべく
企画のブレストを行いましたが、狩野さんの尋常ではない
造詣の深さに頭がクラクラしてしまいました。
お披露目は少し先になりますが、楽しみにしていてください。
_
_

DENBOKU

I had a meeting with Mr. Karino from DENBOKU whom I highly respect.
It’s been a long time since our last meeting.
World Character Convention held in Hamamatsu-cho was our first meeting
when supported us to display KIKAIDER EASTER which was 17 to 18 years ago.

We met and brainstormed our new project starting next year.
I was totally overwhelmed by  Mr. Karino’s extremely high detailed knowledge.
The unveiling will be in a while but please look forward for it.

BAY-FM

2011/11/30 — 玩具道 — 赤司竜彦

玉木宏さんのラジオ番組、BAY-FM 玉木 宏 [Naked]に
ゲスト出演することになりました。
有難いことに、玉木さんはBE@RBRICKのファンということで
色々とお話しできればと思います。

オンエアはBWWT2開催日前日、12月2日 pm10:00〜pm11:00
是非、お聴きになってください。
_
_

BAY-FM

I will be guest broadcast on Mr. Hiroshi Tamaki’s radio program,
BAY-FM Hiroshi Tamaki [Naked].
Fortunately Mr. Tamaki is big fan of BE@RBRICK
I look forward that we can talk allots about it.

The program will be on air on 10:00PM〜11:00PM December 2nd,
the day before BWWT2 starts.
Please listen to the program if you would like.

クラウス・ハーパニエミさん

2011/11/30 — 玩具道 — 赤司竜彦

現在、伊勢丹で大好評開催中のWHITE WONDER CHARISMAS。
そのデザイナーであるクラウス・ハーパニエミさんと初顔合わせをしました。
この3年間、クリスマスが近づくと、新宿伊勢丹のショーウィンドーを彩る
幻想的な動物たちを描き、そのアートディレクションを手掛けていらっしゃる方です。
とても気さくなお人柄で、これから先も新しいお取組みができそうで
今から楽しみです。
_
_

Mr. Klaus Haapaniemi

WHITE WONDER CHRISTMAS is a popular campaign now being held at ISETAN and
I met Mr. Klaus Haapaniemi who is the designer of the project.
He has designed and is in charge of the art direction of the illusionary animals
which has decorated the show windows of ISETAN for the last three years around Christmas.
He had a very frank personality and we are excited for our future project.

黒田勇樹さん

2011/11/29 — 玩具道 — 赤司竜彦

黒田運送の黒田勇樹さんがご来社だ。
何の為にご来社頂いたのかは
皆さんにも、いずれ分かる時が来る。
その時を楽しみにしていて欲しい。
この下の文章は英語だぁ。
そしてその下には写真もあるぞ
_
_

Mr. Yuki Kuroda

Mr. Yuki Kuroda from KURODA UNSOU came to visit us.
You will find out the reason why he came to visit us in the near future.
Please wait until the time comes.
The text below this is in English.
We even have a picture below that.

ハウスインダストリーズ

2011/11/01 — 玩具道 — 赤司竜彦

ハウスインダストリーズとハーマンミラーがコラボレーションした
お洒落で素敵な家具を発表するレセプションがありました。
http://hermanmiller.co.jp/storetokyo/archives/2784

この催しでハウスインダストリーズの
アートディレクターであるアンディさんが来日!
ハウスインダストリーズには当社15周年記念ロゴと
ベアブリック10周年記念ロゴをデザインしていただき
今年はこの2つのロゴが入ったスペシャルな商品を沢山リリースしました。
来年も色々なことで是非ご一緒したいと思います!
_
_

House Industries

There was a reception party to introduce
aesthetic and stylish furnitures made by the collaboration between
House Industries and Herman Miller.
http://hermanmiller.co.jp/storetokyo/archives/2784

Mr. Andy Cruz, the art director of House Industries,
came to Japan for the event!
House Industries designed our company’s 15th anniversary
and BE@RBRICK’s 10th anniversary logo.
We released many special items which has the two logos printed this year.
I hope to continuously work with them on various items!

グルマン

2011/11/01 — 玩具道 — 赤司竜彦

トイズマッコイ岡本さんの粋なはからいで
美味しい肉を食べる会が開催されました。

参加者は、岡本さんに加え、
いつものメンバーであるタカラトミー沢田さん、空山基さん、
アイデスの中井さんに、チームメディコム・トイ、
今回初参加のPSP中野さん、
そして美味しい肉をご提供いただいた
ダチョウ倶楽部の寺門ジモンさんです。

ジモンさんの横に座ったこともあって
あれこれと食に関する楽しいお話を聞かせていただきました。
グルメの道も求道的なんだなぁと実感。
楽しい一夜でありました。

※グルマン…フランス語で食いしん坊という意味。
_
_

Gourmand

Kindly arranged by Mr. Okamoto of TOYS McCoy,
we had an opportunity to enjoy exquisite meat.

In addition to our regular attendees;
Mr. Okamoto, Mr. Sawada of TAKARA TOMY, Mr. Hajime Sorayama,
Mr. Nakai of Ides, and team MEDICOM TOY,
we had Mr. Nakano of PSP as his first participation,
as well as Mr. Jimon Terakado of Dacho-Club,
who had arranged the delicious meat for the gathering.
As I seated next to Mr. Jimon, I could listen to his interesting stories about food,
which made me thought that the road to gourmet is also based on seeking after truth.
It was very fun night.

*Gourmand…French term to describe a person who loves eating.

Back to top